ORIGINE DU DIO VI SALVI REGINA
C’est dans la chapelle St Marc, proche de l’actuelle église de Corscia, dans le Niolu, que le Dio vi salvi Regina fut chanté pour la première fois, le 25 Avril 1730 !
Ce fut au début du XVIIIème siècle qu’un berger niolin originaire de Corscia, nommé Sauveur COSTA, écrivit le Dio vi salvi Regina. Sa tête ayant été mise à prix par les génois, il alla trouver refuge dans la bergerie de Ceppu foscu ; là, dans la solitude, le berger qui plus tard mourut presque centenaire, rendit hommage à la Santa Regina, de sa région, dans ses couplets.
Voilà pour la tradition orale !
A la lecture d’un article de l’accademia corsa, « Les origines du Dio vi salvi Regina » on découvre une toute autre version…
http://www.accademiacorsa.org/dio.html
Notons toutefois ce fait étonnant, relaté dans :
Etat des recherches sur les instruments traditionnels en Corse – E Voce di u Cumune – ACCADEMIA D’I VAGABONDI – 1981
On a pu recenser au couvent de Marcassu un manuscrit qui permet de nous poser des questions, et d’imaginer un complément au précédent article.
Ce petit cahier s’ouvre sur un texte entouré d’arabesques démesurées et juvéniles :
” Se si perdesse questo cantorino, lo portinosubito a Stefano Allegrini d’Aregno, studente in Avepessa.”
Suit une amusante épigraphe :
“Questo libro e di carta, questa carta e di straccia, questa straccia e di lino, questo lino e di terra e di Dio, questo libro e lio cioè Stefano Allegrini d’Aregno.”
Ce livret dévoile une tablature de cetera à huit cori ; le manuscrit renfermant 26 pièces (toutes des danses) fut donc rédigé par Stefano ALLEGRINI, en 1720.
Les musiciens qui ont rejoué ces musiques, ont écrit ceci :
« La découverte la plus émouvante est sans doute celle que nous a valu la première audition de « Grande Amore ». Ce sont en effet très fidèlement, les premières mesures du « Dio vi salvi Regina ».
Le jeune Stefano d’Aregno serait–il le compositeur de notre hymne national ?
Dìu vi salvi Regina E madre universale per cui favor si sale Al paradisu |
Dieu vous sauve Reine Et Mère universelle Dont les grâces nous mènent Au paradis |
Voi siete gioa è risu Di tutti i scunsulati Di tutti i tribulatti Unica speme
|
Vous êtes rire et joie De tous les inconsolés De tous les tourmentés L’unique foi |
A voi sospira è geme Il nostru afflitu core In un mar di dolore E d’amorezza
|
Pour vous soupire et gémit Notre tendresse qui s’écoule Dans un océan de peines Et d’amour |
Maria, mar di dolcezza I vostri occhi pietosi Materni ed amorosi A noi volgete
|
Marie, océan de douceur Que vos yeux si pieux Maternels et amoureux Se posent sur nous |
Noi miseri accogliete Nel vostru santu velu Il vostru figliu in celu A noi mostrate
|
Accueillez nos misères Sous votre saint voile Et votre fils qui est au ciel Montrez-nous |
Gradite ed ascultate Ô vergine Maria Dolce è clemente è pia Gli affleti nostri accogliete
|
Agréez et écoutez aussi Ô vierge Marie Douce et généreuse Nos tendresses unies |
Voi da neminici nostri A noi date vitoria E poi l’eterna gloria In paradisu
|
Sur nos ennemis Donnez-nous la victoire Et aussi l’éternelle gloire Au paradis |